kapasev (kapasev) wrote,
kapasev
kapasev

Category:

Шаман NN или Вопросы Оккультизьма


Вообще-то Эн'эн это Бог,шаманское искусство,праздник и много ещё чего в зависимости от контекста.
Среднерусский человек, даже здесь живущий считает, что "шаман" слово чукотское, тогда как чукчи считают его русским. Между тем слов про этого персонажа в чукотском так много, что сам Вайнштейн не разобрался: http://charles.weinstein.free.fr/chukches/LEX/Lex_shamany_ru.html Во всяком случае местные товарищи по части значений, произношения и проч по половине пунктов уточняют и дополняют немало:

Шаманское сборище. Ан’анъян (aŋanjan). Assemblée chamanique. Shamanistic meeting.
Шаман. Эльоткъолявыл (elʔotkʔolawəl). Chamanе. Shaman.
Шаман. Эн’эн’ыльын (eŋeŋəlʔən). Chamane. Shaman. Ынин-ым ытлыгын эн’эн’ыльын (Бел 18). Or son père était chamane. Now his father was a shaman. Однако его отец был шаманом.
Шаман духовидец. Кэльэткульын (kelʔetkulʔən). Chamane visionnaire. Visionary shaman.
Шaман женского пола, живущий по образу жизни мужчины. К’ликэтгичен’, к’ычикычгичен’ (qliketɣiseŋ, qəsikəsɣiseŋ). Femme chamane travestie. Dressed up woman shaman.
Шаман лекарь по колотью. Эгрэн'эн'ыльын (eɣreŋeŋəlʔən). Chamane soignant les inflammations pulmonaires. Shaman curing inflammations of the lungs.
Шаман мужского пола. Ан’ан’к'лявыл, ан’ан’ъаачек (Бо 4/29) (aŋaŋqlawəl, aŋaŋʔaasek). Chamane de sexe masculin. Male shaman.
Шаман, действующий во сне, сновидец. Рэтан’ан'ыльын (рetaŋаŋəlʔən). Chamane agissant en rêve. Shaman acting in dreams. Ынпыначга льунин рэтан'ан'ыльын ынкъам йынаннэн, ин'к'ун ынан экык нынэювнин (Ятг 3/98). Le vieillard vit un chamane des rêves et lui demanda de ressusciter son fils. The old man saw a shaman acting in dreams and asked him to resuscitate his son. Старик увидел сновидца и попросил его воскресить сына.
Шаман, имеющий сову в качестве помощника. Тъэлыкэльэльын (Бо 1/428) (tʔeləkelʔelʔən). Chamane dont l’esprit auxiliaire est une chouette. Shaman whose auxiliary spirit is an owl.
Шаман, любящий злые шутки, чёрный шаман. Корган’ан’ыльын (Бo 4/77) (korɣaŋaŋəlʔən). Chamane amateur de plaisanteries méchantes, chamane noir. Shaman fond of wicked jokes, black shaman.
Шаман, навлекающий и останавливающий непогоду. Ёо'тватыльын (Вдовин) (joʔotwatəlʔən). Chamane faisant et défaisant le mauvais temps. Shaman calling and undoing bad weather.
Шаман, напускающий беду, болезнь. Уйвэлен'эн'ыльын, уйвэлыткульын (Вдовин) (ujweleŋeŋəlʔən, ujwelətkulʔən). Chamane capable de provoquer le mal, la maladie. Shaman able to strike evil, illness into s.o.
Шаман, не умеющий чревовещать. Уйн’э аянракальака (ujŋe аяnракаlьака). Chamane non ventriloque. Shaman non ventriloquist.
Шаман, обратно принёсший душу больного. Тумгынъэлыльын (Бо 1/465) (tumɣənʔeləlʔən). Chamane qui a rapporté l’âme d’un malade. Shaman who brought back the soul of a patient.
Шаман, считающий себя женщиной и ведущий соответствующий образ жизни. Н’эвычгичен’ (Бо 1/449) (ŋewəsɣiseŋ). Chamane ayant l’apparence et le comportement d’une femme. Shaman with the appearance and the behaviour of a woman.
Шаманить. Чин’ивэк’ык (siŋiweqək). Procéder à un rite chamanique pour quelqu’un. To make a shamanistic ritual. А’тав чит тычин’ивэк’ын (В 20). A tout hasard j’ai procédé à un rite chamanique pour lui. Just in case I made a shamanistic ritual for him. Я шаманил на всякий случай.
Шаманить. Эн’эн’ыткук (eŋeŋətkuk). Chamaniser. To chamanise. Эвыр трэн’эн’ытку, чьогыргын к’ытыллёпгын (Бел 19). Quand je chamaniserai, ouvre la portière. When I’ll shamanize, open the door. Когда я буду шаманить, приоткрой полог.
Шаманка. Эн’эн’н’эвыск’эт (Бо 4/29) (eŋeŋŋevəsqet). Chamane de sexe féminin. Female shaman.
Шаманская сила. Ан’ан’вагыргын (aŋaŋwaɣərɣən). Force chamanique. Shamanistic power.
Шаманские видения. Ан’ан’ыльывагыргын (aŋaŋəlʔəvagərgən). Visions chamaniques. Shamanistic visions.
Шаманский обычай. Ан'энтэнмычьын (aŋentenməsʔən) (мн. ан'энтэнмычьыт). Coutume. Custom. Ынан лыги нинэлгык'инэт тэлен'кинэт лымн'ылтэ ынкъам ан'энтэнмычьыт (Рыт 2/30). Il connaissait ces vieilles légendes et coutumes. He knew these old legends and customs. Он знал эти старые легенды и шаманские обычаи.
Шаманское искусство. Эн’эн’ (eŋeŋ). Art de chamaniser. Shamanistic art. ...тан’вэнъым эн’эн’ык ныркурк’ин (Бел 67). Il avait de grands talents dans l’art de chamaniser. He was very talented in shamanistic art. У него по-настоящему было шаманское искусство.
К чему вспомнилось? Пытался сфотографировать картину Елены Бесединой с этим персонажем и не смог, расфокус на трёх аппаратах.
Что же до иллюстрации, то на здании написано что-то вроде "Администрациякэн Чаунский районкэн", а это коренной вариант для своих
Tags: Чукотка, увеселения, условия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments